Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кӧлӧкӧльчик зёльӧдчӧ

  • 1 стільчик

    -а; уменьш.
    сту́льчик, сту́лик; скаме́ечка, табуре́точка

    Українсько-російський словник > стільчик

  • 2 кӧлӧкӧльчик

    колокольчик;

    кельыдлӧз кӧлӧкӧльчик — голубой колокольчик;

    кӧлӧкӧльчика вӧв — лошадь с колокольчиком

    Коми-русский словарь > кӧлӧкӧльчик

  • 3 кільчик

    ( в семени) бот. росто́к

    Українсько-російський словник > кільчик

  • 4 garçon

    m
    1. ма́льчик (dira мальчо́нка ◄о► fam., мальчуга́н fam., мальчи́шка ◄е► fam.);

    les filles et les garçons — де́вочки и ма́льчики;

    un petit garçon — ма́ленький ма́льчик; en face de lui je me sens petit garçon — пе́ред ним я чу́вствую себя́ мальчи́шкой; c'est déjà un grand garçon — он уже́ взро́слый <большо́й> ма́льчик; une école de garçons — мужска́я шко́ла; un garçon de 17 ans — семнадцатиле́тний ю́ноша; cette fille est un garçon manqué — э́то не де́вочка, а па́рень в ю́бке у fam. (fils) — сын, па́рень ║ mon garçon est en première — мой сын у́чится в деся́том кла́ссе

    2. (sans âge) мо́лодой челове́к*, па́рень ◄G pl. -ей► fam.;

    c'est un brave (un bon) garçon — он сла́вный <до́брый> ма́лый;

    quel gentil garçon! — како́й сла́вный па́рень!; un beau garçon — краса́вец; les mauvais garçons — хулига́ны, хулиганьё coll. ║ dites-donc, mon garçon, ne vous gênez pas! ↑ — ну и наха́л же вы, молодо́й челове́к!; ● garçon d'honneur — ша́фер

    3. (non marié) холостя́к ◄-а'►;

    un vieux garçon — ста́рый холостя́к;

    rester garçon — остава́ться/оста́ться холосты́м; mener la vie de garçon — жить ipf. холостя́ком; enterrer sa vie de garçon — распроща́ться pf., распрости́ться pf. с холосто́й жи́знью; устра́ивать/устро́ить мальчи́шник (repas)

    4. (domestique, ар* prenti) подмасте́рье ◄G pl. -'рьев►, помо́щник; учени́к ◄-а'► (élève);

    un garçon coiffeur — учени́к парикма́хера;

    un garçon boucher (d'écurie) — помо́щник мясника́ (ко́нюха); un garçon de ferme — батра́к; un garçon de laboratoire — лабора́нт, ассисте́нт; un garçon de courses — рассы́льный, курье́р; ма́льчик на побе́гушках vx.; un garçon de café — официа́нт; гарсо́н RF; garçon, un demi! — официа́нт. (гарсо́н), кру́жку пи́ва!

    Dictionnaire français-russe de type actif > garçon

  • 5 мальчик

    м.
    1) muchacho m, chico m, niño m
    2) уст. aprendiz m (ученик, ремесленник); botones m ( в отеле); recadero m ( в торговле)
    ••
    ма́льчик с па́льчик ( сказочный персонаж) — Pulgarcito m
    был ли ма́льчик — ¿ha sido o no ha sido?

    БИРС > мальчик

  • 6 oğlan

    1) ма́льчик

    çocukların ikisi oğlan — дво́е из дете́й - ма́льчики

    2) па́рень, ма́лый

    tüysüz oğlan — безу́сый юне́ц

    3) карт. вале́т
    4) моло́денький слуга́, ма́льчик

    iç oğlanıист. слуга́, име́ющий до́ступ в гаре́м

    5) ма́льчик, обслу́живающий педера́стов
    ••
    - ama bahtını doğuramadım

    Türkçe-rusça sözlük > oğlan

  • 7 бармак

    I сущ.
    1) па́лец, па́льчик ( у человека и животных)

    бармак буыны — суста́в па́льца (па́льцев)

    бармак очы — ко́нчик па́льца (па́льцев)

    ••

    бармак белән бармак та тиң түгелпосл. (букв. да́же и па́льцы не равны́ ме́жду собо́й)

    бер бармагыңны бөкләсәң, бишесе дә бөгелер — посл. е́сли согну́ть оди́н па́лец, и остальны́е согну́тся

    биш бармакның кайсысын тешләсәң дә авыртапосл. (букв. како́й из па́льцев не уку́сишь, одина́ково бо́льно (о судьбе детей))

    2) па́лец, па́льчик (перчатки, варежек и т. п.)

    к бәйләү — вяза́ть па́льчик (шерстяных перчаток, варежек)

    3) перен. па́лец; спи́ца, шток ( деталь машин и механизмов в виде палочки)

    тегермәч бармагы — спи́ца колеса́; см. тж. киги

    4) мото́к ни́ток, мотня́ обл.

    бер бармак җеп — оди́н мото́к ни́ток

    - бармак бөгү
    - бармак вату
    - бармак сындыру
    - бармак карыштыру
    - бармак санаш
    - бармак санашлы
    - бармак хисабы
    - бармак к шартлату
    - бармак янау
    - бармак селкү
    ••

    бармагы бау ишә — ма́стер по ча́сти обма́нов (букв. тот, кто кого́ уго́дно обведёт вокру́г па́льца)

    бармагы үзенә таба кәкре — ли́чные интере́сы ста́вить вы́ше; своя́ руба́шка бли́же к те́лу; (сам) себя́ не обде́лит

    бармак аркылы карау — смотре́ть сквозь па́льцы

    бармак арасыннан кысу (бармак арасыннан кысып кына) — проявля́я ску́пость, ска́редность (букв. выда́вливая сквозь па́льцы)

    бармак белән санарлык — наперечёт: раз-два и обчёлся

    бармак бите кадәр (бармак бите хәтле; бармак бите чаклы) — о́чень небольшо́й (о вещах, имеющих характерную полезную площадь, о столе, о тканях и т. п.)

    бармак к буе (бармак буйлыгы) — с ногото́к; о́чень небольшо́го ро́ста; о́чень небольшо́й

    бармак йөртү (бармак уйнату) — скры́тно повлия́ть, исподтишка́, незаме́тно возде́йствовать ( на события)

    бармак саны — немногочи́сленно; не бо́лее, чем деся́ток

    бармак тешләү — прику́сывать/прикуси́ть па́лец ( от изумления)

    бармак төртү — указа́ть (показа́ть) па́льцем (как жест насмешки, издевательства)

    бармак уйнау — име́ть скры́тое влия́ние (нехорошее, злое) (о ком-л.)|| скры́тое влия́ние (кого-л.)

    бармак к чуты — счёт на па́льцах, гру́бый счёт малогра́мотных

    бармака урарлык акылы юк — нет ни чу́точки ума́, глуп как пень

    бармака урарлык (юк) юк (калмаган) — почти́ совсе́м нет; ску́дно, ми́зерно; кот напла́кал

    барманы авызга кабу — су́нуть па́лец в рот (как жест удивления, величайшего изумления)

    барманы бармака сукмау — па́лец (па́льцем) о па́лец не уда́рить: па́льцем не шевельну́ть

    бармата биетү (бармагында биетү; бармагымда биетү) — заста́вить пляса́ть под свою́ ду́дку

    барматан суырган — вы́сосанный из па́льца (бессодержательный, без фактов)

    барматан суыру — вы́сосать из па́льца

    II сущ.
    го́фры, газыри́ на оде́жде ( нашитые для красоты)

    Татарско-русский словарь > бармак

  • 8 малай

    сущ.
    1) ма́льчик; мальчи́шка, мальчуга́н; мале́ц, паца́н прост. || мальчико́вый ( размер), мальчи́шеский (задор, хор, отряд и т. п.)

    ул әле кечкенә малай гына — он ещё ма́ленький мальчи́шка

    малайлар кыяфәте — мальчи́шеский вид

    2) разг. сын

    малай табу — роди́ть сы́на

    киявең куса, ишек бавын тотарсың, малаең куса, бишек бавын тотарсың — (посл.) прого́нит зять - пойдёшь к поро́гу, прого́нит сын - ся́дешь за лю́льку

    3) разг. па́рень, ю́ноша; ма́льчик

    ул малай бик эшлекле күренә — э́тот ю́ноша ка́жется о́чень де́льным

    хәрби хезмәткә китүче малайлар — па́рни (ребя́та), уезжа́ющие на вое́нную (солда́тскую) слу́жбу

    4) при фамильярном, дружеском обращении друг к другу (иногда к женщинам) па́рень

    килеп яхшы эшләгәнсең, малай — хорошо́ сде́лал, па́рень, что прие́хал

    эшләр шәптән түгел, малай — дела́ не ахти́, па́рень

    5) уст. учени́к, подмасте́рье
    6) уст. слуга́, лаке́й, ма́льчик-прислу́жник
    ••

    малай актыгыбран. мальчи́шка, молокосо́с

    Татарско-русский словарь > малай

  • 9 clochette

    f
    1. колоко́льчик;

    la clochette de la vache — колоко́льчик на ше́е коро́вы

    2. (fleur) колоко́льчик;

    les clochettes du muguet — ча́шечки [цвето́в] ла́ндыша

    Dictionnaire français-russe de type actif > clochette

  • 10 petit

    %=1, -E adj.
    1. (dimensions) ма́ленький, ↓небольшо́й*; невысо́кий* (taille); ↑ма́хонький pop.; ма́лый rare. sauf à la forme courte comme attribut мал, мала́, ма́ло, малы́; peut se traduire par un suffixe diminutif;

    v. tableau « Dimension», tout petit — малю́сенький, кро́хотный, кро́шечный;

    il se faisait tout petit dans un coin — он весь сжа́лся < съёжился> в своём углу́; une petite ville [— небольшо́й, ма́ленький] городо́к; une petite difficulté — небольшо́е затрудне́ние; un petit cadeau — небольшо́й пода́рок, пода́рочек fam.;
    un bon petit vin — сла́вное винцо́; un petit pain — хле́бец; бу́лочка (surtout du pain blanc); le petit doigt — мизи́нец (dim. мизи́нчик); la petite monnaie — ме́лочь; le Petit Poucet — Ма́льчик-с-па́льчик; du petit bois [— ме́лкий] хво́рост; en petits caractères — ме́лкими бу́квами; ме́лким шри́фтом imprim.

    ║ (taille):

    il est petit (de petite taille) — он ма́ленького <небольшо́го, невысо́кого> ро́ста, он мал <невели́к> ро́стом

    ║ ces bottes me sont trop petites — э́ти сапо́ги мне малы́; tout lui est trop petit ∑ — он из всего́ вы́рос, всё ему́ ма́ло; le petit nombre — небольшо́е <ма́лое> число́ <коли́чество>; en petit nombre — в небольшо́м коли́честве, небольши́м число́м ║ en petit comité — в те́сном <в у́зком> кругу́; le monde est petit! — мир те́сен!

    (durée):

    dans une petite heure — че́рез како́й-нибу́дь ча́сик, че́рез часо́к;

    il nous reste un petit kilomètre — нам оста́лось пройти́ како́й-нибу́дь киломе́тр; allons faire un petit tour — пойдём [немно́го] пройдёмся <прогуля́емся>; j'irai vous faire une petite visite — я к вам загляну́ <заскочу́> на мину́тку; une petite lumière — сла́бый свет; ● à petit feu — на ме́дленном огне́; au petit jour — на рассве́те; tu as une petite mine — ты нева́жно вы́глядишь; un petit peu — чу́точку, чуть-чуть, немно́жко, совсе́м ма́ло

    2. (âge) ма́ленький, малоле́тний (mineur); мла́дший (plus jeune);

    les petits enfants — ма́ленькие <ма́лые> де́ти;

    comme un petit enfant — как ма́ленький [ребёнок], ↑как дитя́ ма́лое; un petit garçon [— ма́ленький] ма́льчик, мальчуга́н fam.; une petite fille [— ма́ленькая] де́вочка, девчу́шка fam.; mon petit frère — мой мла́дший брат; ma petite sœur — моя́ мла́дшая сестра́

    3. (de peu d'importance) ме́лкий*; небольшо́й; малова́жный, нева́жный*; незначи́тельный (insignifiant); просто́й* (simple);

    la petite propriété — ме́лкая со́бственность;

    le petit commerce — ме́лкая <ро́зничная> торго́вля; les petites et moyennes entreprises — ме́лкие и сре́дние предприя́тия; la petite bourgeoisie — ме́лкая буржуази́я

    les petites gens — просты́е <ма́ленькие> лю́ди; бе́дные лю́ди (les pauvres);

    le petit peuple — ме́лкий люд; простонаро́дье péj vx.; un petit esprit — небольшо́го ума́ челове́к; ограни́ченный челове́к (homme borné)

    ( un suffixe diminutif):

    ta petite maman — твоя́ ма́мочка;

    ton petit papa — твой па́почка; mon petit mari — мой муженёк; ma petite femme — моя́ жёнушка; ma petite amie — моя́ подру́жка; ma petite chérie — моя́ ми́лочка, моя́ ненагля́дная; ● petit chou — серде́чко моё; ах, ты мо|й, -я сла́деньк|ий, -ая

    un petit salaud — парши́вец;

    quelle petite garce! — ну и сте́рвочка!; Napoléon le petit — Наполео́н Ма́лый

    adv. ма́ло, ме́лко;

    c'est écrit petit — э́то напи́сано ме́лким по́черком

    ║ petit à petit — ма́ло-пома́лу, понемно́гу, понемно́жку, постепе́нно; il a vu un peu petit ∑ — ему́ [немно́го] нехвати́ло разма́ху;

    en petit в миниатю́ре, в уме́ньшенн|ом ви́де, в -ых разме́рах
    PETIT %=2 -E m, f 1. малы́ш ◄-а►, ребёнок*; дитя́*; малю́тка ◄о► m, f, кро́шка ◄е► m, f (avec tendresse);

    le petit est à l'école — ребёнок в шко́ле;

    la classe des petits — мла́дший класс; les petits et les grands — де́ти и взро́слые; малыши́ и старшекла́ссники (école); du plus petit au plus grand — от мала́ до велика́; mon petit — мой малы́ш, моя́ кро́шка, мой малю́тка; pauvre petit — бе́дн|ый малы́ш, -ая малы́шка; -ый ◄-ая► кро́шка <малю́тка>

    2. (des animaux) детёныш;
    suivant l'espèce:

    la chatte et ses petits — ко́шка с котя́тами;

    la chienne et ses petits — су́ка со щеня́тами; l'hirondelle et ses petits — ла́сточка со свои́ми птенца́ми; faire ses petits — приноси́ть/принести́ помёт; рожда́ть/роди́ть детёнышей (sens général); — коти́ться/о= (chatte, brebis, hase); — щени́ться/о= (chienne, louve, renard); — ягни́ться/о= (brebis) ║ petit ! petit ! petit ! — цып-цып-цып! (poules); — уть-уть-уть <у́тя-у́тя>! (canards); — гуль-гуль-гуль <гу́ля-гу́ля>! (pigeons)

    m:

    l'infiniment petit — бесконе́чно ма́лое

    Dictionnaire français-russe de type actif > petit

  • 11 Junge

    Junge I m -n, -n (разг. pl тж. Jungs и Jungens) ма́льчик; ю́ноша; па́рень, ма́лый
    he, ihr Jungen (s) ! эй, вы, ребя́та!
    Junge!, Junge! разг. но-но (угрожа́ющее предостереже́ние); ну и ну!, ну и дела́!
    Junge I m -n, -n : alter Junge старина́, дружи́ще
    die blauen Jungs [Jungen] разг. матро́сы, морячки́
    dummer Junge! глупы́ш!
    du fauler Junge! лентя́й!
    ein fixer Junge! молоде́ц!
    ein grüner Junge желторо́тый юне́ц
    mein lieber Junge мой ми́лый ма́льчик; разг. дружи́ще (обраще́ние)
    du nichtsnutziger Junge! него́дник!, безде́льник!
    ein schwerer Junge престу́пник, рецидиви́ст
    Junge I m -n, -n ма́льчик, рассы́льный, учени́к; мор. ю́нга
    Junge II sub n детё́ныш (живо́тных); die Katze hat Junge у ко́шки котя́та; Junge bekommen [werfen] дава́ть пото́мство; окоти́ться; ощени́ться; опороси́ться
    Junge II sub n австр. кул. потроха́ (кури́ные, гуси́ные); da könnte man ja Junge bekommen! фам. э́то чорт зна́ет что!, с ума́ мо́жно сойти́!

    Allgemeines Lexikon > Junge

  • 12 Däumling

    1) Daumenteil v. Handschuh большо́й па́лец перча́тки [v. Fausthandschuh рукави́цы]
    2) Fingerling für den Daumen напа́льчик для большо́го па́льца руки́
    3) Märchengestalt ма́льчик-с-па́льчик, мужичо́к -с-ногото́к

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Däumling

  • 13 bell

    bell [bel]
    1. n
    1) ко́локол, колоко́льчик
    2) звоно́к, бубе́нчик
    3) ра́струб, расшире́ние
    4) бот. ча́шечка цветка́; колоко́льчик ( форма цветка)
    5) мор. ры́нда ( колокол); скля́нка;

    to strike the bells бить скля́нки

    6) геол. ку́пол; нави́сшая поро́да
    7) ко́нус ( домны)

    to bear the bell быть вожако́м, пе́рвенствовать

    ;

    to bear ( или to carry) away the bell получи́ть на состяза́нии приз

    ;

    to lose the bell потерпе́ть пораже́ние в состяза́нии

    ;

    to bear the cap and bells разы́грывать роль шута́

    ;

    bell, book and candle ист. отлуче́ние от це́ркви

    ;

    by ( или with) bell, book and candle разг. оконча́тельно, бесповоро́тно

    ;

    to ring the bell разг. по́льзоваться успе́хом, нра́виться

    ;

    it doesn't ring a bell with me э́то мне ни о чём не говори́т

    ;

    to ring one's own bell занима́ться саморекла́мой

    2. v снабжа́ть колокола́ми, колоко́льчиками

    to bell the cat брать на себя́ отве́тственность в риско́ванном предприя́тии

    bell [bel]
    1. n крик, рёв оле́ня ( во время течки у самок)
    2. v крича́ть, мыча́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > bell

  • 14 hop-o'-my-thumb

    hop-o'-my-thumb [ˏhɒpəmɪˊθʌm] n
    ка́рлик; ма́льчик с па́льчик

    Англо-русский словарь Мюллера > hop-o'-my-thumb

  • 15 thumb

    thumb [θʌm]
    1. n большо́й па́лец ( руки); па́лец ( рукавицы)

    under smb.'s thumb всеце́ло под влия́нием или во вла́сти кого́-л.; под башмако́м

    ;

    Tom T. Ма́льчик-с-па́льчик

    ;

    to be all thumbs быть нело́вким, неуклю́жим

    ;

    thumbs up! неду́рно!, подходя́ще!

    ;

    to be thumbs down быть про́тив, выража́ть несогла́сие, неодобре́ние (on)

    2. v
    1) захвата́ть, загрязни́ть
    2) листа́ть, смотре́ть (журнал, книгу; тж. thumb through)
    3) останови́ть проезжа́ющий автомоби́ль, подня́в большо́й па́лец (тж. thumb a lift)

    to thumb one's nose at smb. показа́ть нос кому́-л.

    Англо-русский словарь Мюллера > thumb

  • 16 etmek

    1) де́лать, сде́лать

    ne edeceğini sana o bildirir — он [сам] сообщи́т тебе́ о том, что ты до́лжен [с]де́лать

    ne etti eyledi — что то́лько он ни де́лал

    2) сде́лать, де́лать, поступа́ть (хорошо, плохо и т. п.)

    iyi ettiniz de geldiniz — вы хорошо́ сде́лали, что пришли́

    bunu söylemekle kötü ettiniz — вы пло́хо поступи́ли, сказа́в э́то

    3) сто́ить

    bu kitap yüz lira eder — э́та кни́га сто́ит сто лир

    4) -i, -den лиша́ть чего, оставля́ть без чего

    evinden ettiler — его́ лиши́ли кро́ва

    onu işinden ettiler — его́ лиши́ли рабо́ты

    5) - den ( в форме невозможности) обходи́ться без кого-чего; не мочь не...

    çocuk oynamadan edemez — ребёнок не мо́жет не игра́ть

    insan susuz edemez — челове́к не мо́жет обойти́сь без воды́

    sensiz edemem — я не могу́ [жить] без тебя́

    6) -i (со словами, передающими время) (делать что-л. до самого утра, вечера и т. п.)

    akşamı etmek — а) де́лать что-л. до са́мого ве́чера; б) находи́ться где-л. до са́мого ве́чера

    konuşurken sabahı etmişiz — за разгово́рами мы просиде́ли до са́мого утра́

    7) в роли вспом. гл. в сочет. с именами образует сложные глаголы

    ateş etmek — стреля́ть

    bayram etmek — пра́здновать

    şüphe etmek — сомнева́ться

    tesir etmek — влия́ть

    8) со словами neler, çok, az де́лать / соверша́ть / причиня́ть зло и т. п.

    kaynanası ona çok etti — свекро́вь причини́ла ей мно́го зла

    9) (со словами yatak, alt и т. п.) обмочи́ться, наде́лать в штаны́

    çocuk altına etti — ма́льчик наде́лал в штаны́, ма́льчик обмочи́лся

    10) мат. равня́ться

    iki iki daha dört eder — два плюс два равно́ четырём

    ••
    - etmediğini komamak
    - ettiğini bulmak
    - ettiği ile kalmak
    - ettiği yanına kalmak
    - ettiği yanına kâr kalmak
    - ettiğini yanına bırakmamak

    Türkçe-rusça sözlük > etmek

  • 17 dzwonek

    сущ.
    • звон
    • звонок
    * * *
    dzwon|ek
    ♂, Р. \dzwonekka 1. звонок; колокольчик;

    nacisnąć \dzwonek нажать кнопку звонка;

    2. \dzwonekki мн. карт. разг. бубны;
    3. бот. колокольчик; ● ostatni \dzwonek давно пора; самое время
    +

    2. karo 3. kampanula

    * * *
    м, P dzwonka
    1) звоно́к; колоко́льчик

    nacisnąć dzwonek — нажа́ть кно́пку звонка́

    2) dzwonki мн, карт., разг. бу́бны
    3) бот. колоко́льчик
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > dzwonek

  • 18 аксыл

    1. прил.
    1)
    а) белова́тый, белёсый, белесова́тый, све́тлый, светлова́тый, ту́скло-бе́лый (пар, туман)

    үтә күренмәле аксыл кристалл — прозра́чный криста́лл белова́того (ту́скло-бе́лого) цве́та; белова́тый (белёсый, ту́скло-бе́лый) прозра́чный криста́лл

    б) в сочет. со словами на -лы светло-

    аксыл кашлы — светлобро́вый

    аксыл яфраклы — светлоли́стый

    аксыл башлы малай — светлоголо́вый ма́льчик; ма́льчик со све́тлыми волоса́ми

    2) в составных цветообозначениях светло-, бледно-, избела-, бело-

    аксыл-ал (алсу) — бле́дно-ро́зовый; све́тло-ро́зовый; и́збела-ро́зовый; бе́ло-ро́зовый

    аксыл-сары — све́тло-жёлтый; бле́дно-жёлтый; и́збела-жёлтый; бе́ло-жёлтый

    кояшның аксыл-сары түгәрәге — бе́ло-жёлтый (све́тло-жёлтый) диск со́лнца

    аксыл-яшел — све́тло-зелёный; бле́дно-зелёный; и́збела-зелёный

    3) бле́дный, бледнова́тый (нездоровый человек, его вид)
    2. сущ.
    белизна́, беле́синка

    чәчкә төшкән аксыл — беле́синка (белизна́) на волоса́х

    - аксыл төк
    - аксыл төкләр

    Татарско-русский словарь > аксыл

  • 19 асрау

    I перех.
    1) держа́ть (корову, козу, лошадь, собаку, кошку)
    2) содержа́ть, держа́ть (молочный скот на пастбище, племенных коров в специальных загонах, телят в телятнике) || содержа́ние

    ябып асрау — держа́ть в закры́том помеще́нии

    куянны читлектә асрау — содержа́ть кро́ликов в кле́тках

    3) разводи́ть/развести́ (племенной скот, коз, кроликов, домашних птиц, пчёл) || разво́д, разведе́ние

    мал күп асрау — держа́ть мно́го скота́

    4) разг. содержа́ть (чем-л., на что-л., как); корми́ть, прока́рмливать/прокорми́ть (чем, как) || содержа́ние, кормле́ние
    5) перен.; разг. содержа́ть, корми́ть, прока́рмливать/прокорми́ть (иждивенцев, сироту) || содержа́ние
    6) перен.; прост. держа́ть, храни́ть (неиспользуемый инструмент, ненужные для себя книги, лишние вещи, оружие); бере́чь || хране́ние
    7) перен. храни́ть, таи́ть (в душе какие-то чувства, надежды)
    8) в знач. сущ.; см. асраучылык
    9) в знач. сущ. асрауга
    а) на разво́д (разведе́ние), что́бы разводи́ть (развести́); на содержа́ние, что́бы содержа́ть (подержа́ть)

    асрауга алынган бәрән — ягнёнок, взя́тый на разво́д

    сарык асрауга гына күчкән хуҗалык — хозя́йство, кото́рое перешло́ к разведе́нию то́лько ове́ц

    б) на воспита́ние, что́бы воспита́ть (вы́растить) ( брать или отдавать ребёнка)
    - асрап чыгу
    - асрап яткыру
    - асрап яту
    - асрый башлау
    II сущ.
    прислу́га, служа́нка; го́рничная

    асрау кыз — де́вушка-служа́нка; прислу́га-де́вушка

    асрау малай — ма́льчик-слуга́; ма́льчик-лаке́й (-прислу́га)

    Татарско-русский словарь > асрау

  • 20 баламут

    1. сущ.
    1) баламу́т; смутья́н; вздо́рный челове́к
    2) дурачо́к, дура́шливый ма́льчик, ю́ноша
    2. прил.
    баламу́тный, беспоко́йный, вздо́рный

    баламут малай — баламу́тный ма́льчик

    Татарско-русский словарь > баламут

См. также в других словарях:

  • котёльчик — котёльчик, котёльчики, котёльчика, котёльчиков, котёльчику, котёльчикам, котёльчик, котёльчики, котёльчиком, котёльчиками, котёльчике, котёльчиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • котёльчик — котёльчик, а …   Русский орфографический словарь

  • котёльчик — котёльчик …   Словарь употребления буквы Ё

  • водевільчик — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • кільчик — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • стільчик — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • Ямпільчик — іменник чоловічого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • колоко́льчик — а, м. 1. Маленький колокол (в 1 знач.). Колокольчик звякнул над наружной дверью. Тургенев, Вешние воды. [Тройка] бежала дружно , на расписной дуге коренника задорно бренчал колокольчик. Н. Никитин, Северная Аврора. 2. Травянистое растение с… …   Малый академический словарь

  • ма́льчик — а, м. 1. Ребенок, подросток мужского пола. Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощекий, сидел кучером. Тургенев, Хорь и Калиныч. Я был еще совсем мальчиком и из детского возраста едва переходил в юношеский. Арсеньев, Быгин Быгинен. || Об очень …   Малый академический словарь

  • па́льчик — а, м. уменьш. ласк. к палец (в 1 знач.). ◊ пальчики оближешь (оближете) мальчик с пальчик …   Малый академический словарь

  • подва́льчик — а, м. 1. уменьш. к подвал. 2. разг. То же, что погребок. Дома были плотно начинены всевозможными кабаре и ресторанчиками. Узкие спуски в подвальчики светились щитами с цветными фото. Гранин, Месяц вверх ногами …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»